ExpriMORE – узнайте о нас больше!
ExpriMORE – это наш корпоративный блог. В нем содержатся интересные факты, так или иначе связанные с переводчиками и их жизнью. Здесь вы легко найдете информацию о готовящихся и уже состоявшихся переводческих мероприятиях, пообщаетесь с коллегами на увлекательные темы, получите серию профессиональных консультаций от опытных специалистов нашей компании. А если захотите, то сможете принять участие в наших конкурсах, которые мы периодически выдумываем.
Цель блога мы видим в поиске единомышленников и высококвалифицированных специалистов в области перевода для создания виртуального сообщества – профессионального и веселого. Присоединяйтесь:
http://exprimo.livejournal.com/
ExpriMORE – истории переводчиков
В этом разделе мы будем публиковать интересные истории, произошедшие с переводчиками или с их «подопечными», а также анекдоты и приколы.
Как переводчик добыл золото
Допрашивают чукчу через переводчика:
– Чукча, где ты спрятал золото?
Переводчик: Чукча, где ты спрятал золото?
Чукча: Не скажу!!
Переводчик: Он не скажет.
– Если ты не скажешь, где золото, мы тебя убьем!
Переводчик: Чукча, они тебя убьют, если ты им не скажешь, где золото.
Чукча: Золото зарыто у входа юрту.
Переводчик: Стреляйте, сволочи, все равно не скажу!
Что заставило бывшего президента России Путина сказать «Она утонула…»
Рассказывает синхронный переводчик:
«Был я на прошлой неделе на одной конференции, посвященной такой не очень-то уже актуальной теме, как попытки российских властей ограничить свободу неправительственных организаций в нашей стране. Участников мероприятия была нехилая куча, и не только из России. А поэтому им нужен был перевод. Я и сам в кабине с наушниками посидел, и с мастерами этого дела пообщался.
И был среди них человек, на 41 год меня старше, который переводил еще Брежневу. Работал он не только с генсеками, но и с ООН, и даже президентами. Например, с Путиным в 2000-м году, когда его понесло в Америку. Время было тогда непростое, если помните: Останкино горело, Пушкинскую площадь взрывали, “Курск” угробили.
Расписание у Путина было напряженное, да еще и джет-лег. И вот его привели к Ларри Кингу – на интервью. Кинг – дед шустрый, просек, что президент устал, и давай с ним байки травить. Мол, у самого корни из России. Вот и в студии родственники со Смоленщины: правда, американцы уже. Но родину помнят: поулыбались президенту, он – им. Владимира Владимировича отпустило: публика явно мирно настроена, мочить в сортире его не собираются. Тут перед главой государства на стол попа черная села – молодая, подтянутая, в мини-юбке. Это гример заявилась – Ларри Кинга красить. Владимир Владимирович уже и не выдержал: расплылся в блаженной улыбке и погрузился в приятные мысли.
А тут – мотор, камера, прямой эфир и сразу в лоб:
– Господин президент, что случилось с подводной лодкой?
Видимо, от неожиданности блаженная улыбка так и осталась на своем месте.
Мне, признаться, после этого рассказа президента стало жалко, хоть и задним числом. Попробуйте поставить себя на его место».
Возможно, это случится…
Окончив школу, молодой человек по имени Феликс отправился на учебу в Америку. По началу у Феликса были некоторые проблемы с фонетикой. В частности, он произносил английское слово «perhaps» как «пихэпс». Как-то раз один американец отвел парня в сторону и так ненавязчиво объяснил ему: «No, Felix, “pee-haps” is when you pee and it happens».
Из баек Института иностранных языков
Экзотическое место учебы
Собеседование при приеме на работу. Американец, владеющий русским, расспрашивает девушку:
– Что вы заканчивали?
– Юрфак.
– Fuck me???!!!
Хотите рассказать свою историю из переводческой практики? Присылайте свой рассказ по адресу info@ex-primo.com с пометкой «ExpriMORE»