Лингвистическое сопровождение веб-сайтов

Озвучивание аудиовидеоматериала

Верстка и форматирование

Предоставление оборудования для синхронного перевода

Набор текста

Нотариальное заверение

Нотариальное заверение придает переводу официального документа юридическую силу. Нотариус в данном случае свидетельствует подлинность подписи, сделанной переводчиком в его присутствии. Для процедуры заверения переводчик предъявляет нотариусу паспорт и диплом, свидетельствующий о его лингвистическом образовании, и ставит под переводом свою подпись.

В связи с тем что на данный момент в российском законодательстве требования к оформлению оригинального и переводного документов для нотариального заверения прописаны нечетко, каждый нотариус решает самостоятельно, должен ли перевод быть прикреплен к нотариально заверенной копии документа или к обычной копии, должны ли стоять отметка о консульской легализации, штамп «Апостиль», другие официальные печати и т. п.

Чаще всего перевод подшивается к оригиналу иностранного документа, свидетельствуется подлинность подписи переводчика, а затем делается необходимое количество копий. Нотариальное заверение требуется, как правило, для предоставления перевода документа в государственные органы Российской Федерации (перевод на русский язык) или для его последующей легализации и отправления в страну назначения (перевод на иностранный язык).
 
+7 (495) 258 3563 | info@ex-primo.com
© exprimo 2006-2008